EST Gee - Take my time Geeski SH Feb 23 Altyazı (SRT) [02:21-141-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: EST Gee | Parça: Take my time Geeski SH Feb 23

CAPTCHA: captcha

EST Gee - Take my time Geeski SH Feb 23 Altyazı (SRT) (02:21-141-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

2
00:00:05,500 --> 00:00:07,900
The Young Shiners in the
building, it's a movie

3
00:00:08,000 --> 00:00:10,600
First young nigga from Louisville that
went to get it where they grew it

4
00:00:10,700 --> 00:00:13,100
Took every dollar, went out west
and blew it, Sam Bowie

5
00:00:13,200 --> 00:00:16,100
Soon as I hit a 50, I took
10 of it into Gucci

6
00:00:16,200 --> 00:00:18,700
Worked up to a full one, made
the city sure they knew me

7
00:00:18,800 --> 00:00:21,400
With single stacks and Skittles
packs when Webbie was screaming,
"Free Boosie!"

8
00:00:21,500 --> 00:00:24,300
From hoopties to 3 million dollars
in cars, nigga, I'm the biggest

9
00:00:24,400 --> 00:00:26,900
Whenever I hit the trenches, all the
trappers know it's Christmas

10
00:00:27,000 --> 00:00:29,400
I'm active with the smackers, I
got crosses like a Christian

11
00:00:29,500 --> 00:00:32,100
That backdoor be vicious, speak
on Geeski better whisper

12
00:00:32,200 --> 00:00:34,800
You thought your nigga was ridin',
whole time he a hisser

13
00:00:34,900 --> 00:00:37,500
She fine, so you with her all
the time and you kiss her

14
00:00:37,600 --> 00:00:40,600
Solo but it's cool though, even
dolo, I'm with all killers

15
00:00:40,700 --> 00:00:43,400
Poking out my shirt on the phone,
in the mall with it

16
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
All involved in it, made us
harder than a final boss

17
00:00:46,200 --> 00:00:48,800
First nigga period where I live,
flawless diamond mouth

18
00:00:48,900 --> 00:00:51,400
Paid exact amount, I don't need
no dealer to round it off

19
00:00:51,500 --> 00:00:54,200
Three phones, smoke, dog and soft,
FaceTime, don't text or talk

20
00:00:54,300 --> 00:00:56,900
Three sons, they daddy the best
to do it and not get caught

21
00:01:16,700 --> 00:01:19,400
Pay attention, type shit don't feel
me post from fake accounts

22
00:00:59,700 --> 00:01:02,500
Can't relate in real life, they the
Jakes that never get no pape'

23
00:01:02,600 --> 00:01:05,100
Never had no hoes or reasonable goals
to put they life at stake

24
00:01:26,100 --> 00:01:28,800
It was not too long ago,
you were sayin'

25
00:01:07,900 --> 00:01:10,600
I took damn near two years off from dropping
'cause my pockets straight

26
00:...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

EST Gee - Take my time Geeski SH Feb 23 Altyazı (SRT) - 02:21-141-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ EST Gee - Take my time Geeski SH Feb 23.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ EST Gee - Take my time Geeski SH Feb 23.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ EST Gee - Take my time Geeski SH Feb 23.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ EST Gee - Take my time Geeski SH Feb 23.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!