Belinda - Rayo Mcqueen Altyazı (vtt) [03:35-215-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Belinda | Parça: Rayo Mcqueen

CAPTCHA: captcha

Belinda - Rayo Mcqueen Altyazı (vtt) (03:35-215-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:00.400 --> 00:00:03.700
Cuéntame

00:00:03.800 --> 00:00:08.750
Amiga luna, tú que lo ves

00:01:26.500 --> 00:01:27.300
¿Está feliz con alguien más?

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
O si na' más anda de vago en la ciudad

00:00:34.700 --> 00:00:36.000
Siempre fuiste un alma libre

00:00:36.100 --> 00:00:38.700
No fue suficiente, pero
lo intenté (Eh)

00:00:38.800 --> 00:00:41.000
Aún sabiendo que eras un caso perdido

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
Neta, yo me la jugué, y tú, y yo

00:00:47.300 --> 00:00:50.600
Sabes que con nadie la
pasabas tan cabrón

00:01:45.100 --> 00:01:48.700
A veces me imagino que tus
manos son las mías

00:00:54.300 --> 00:00:55.700
Cuando estoy solita, ah

00:00:55.800 --> 00:00:58.100
Para hacer cositas te pintabas solo

00:01:48.800 --> 00:01:51.700
Nadie, nadie las replica, ah, tú y yo

00:01:04.500 --> 00:01:08.200
Sabes que con nadie la
pasabas tan cabrón

00:01:08.300 --> 00:01:10.700
Como Rayo McQueen

00:01:52.900 --> 00:01:56.600
You got a way of making

00:01:13.000 --> 00:01:14.500
Sigo pеnsando en ti

00:01:14.600 --> 00:01:17.600
Toa' las noches antes dе dormi-i-ir

00:01:17.700 --> 00:01:19.400
No sé si sientas igual

00:01:19.500 --> 00:01:21.600
Quizá ni me voy a enterar

00:01:21.700 --> 00:01:24.000
Pero si escuchas esta canción

00:01:24.100 --> 00:01:31.700
Vuélveme a llamar

00:02:00.600 --> 00:02:04.400
(Como Rayo McQueen)

00:01:43.200 --> 00:01:45.400
Mami, dicen que me fui

00:01:45.500 --> 00:01:47.600


00:01:47.700 --> 00:01:49.400
Ando en mi alucín

00:01:49.500 --> 00:01:51.700
Pero de este viaje tú eres la queen

00:01:51.800 --> 00:01:53.800
Te extraño machín, ando borrachín

00:01:53.900 --> 00:01:55.800
Te voy a llamar, mucho que decir

00:01:55.900 --> 00:01:57.600
Tú sabes que siempre me voy

00:01:57.700 --> 00:02:00.000
Pero no hay duda que siempre
te hago venir

00:02:00.100 --> 00:02:01.800
Me encantaría pedirte perdón

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
Ando metido en la calle bien
recio sobre la misión
30

00:02:06.000 --> 00:02:08.100
Te lo juro que tú tienes
un poco de mi corazón

00:02:08.200 --> 00:02:10.700
Y te lo robaste, bandida

00:02:07.200 --> 00:02:09.400
Necesitas un cholo en tu vida

00:02:13.300 --> 00:02:14.900
Tú eres mi criptonita

00:02:15.000 --> 00:02:18.700
'Cause there's a time
...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Belinda - Rayo Mcqueen Altyazı (vtt) - 03:35-215-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Belinda - Rayo Mcqueen.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Belinda - Rayo Mcqueen.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Belinda - Rayo Mcqueen.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Belinda - Rayo Mcqueen.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!