7LIWA - LA FAFA Altyazı (vtt) [03:45-225-0-it]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: 7LIWA | Parça: LA FAFA

CAPTCHA: captcha

7LIWA - LA FAFA Altyazı (vtt) (03:45-225-0-it) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:01.500 --> 00:00:02.040
Yeah

00:00:03.240 --> 00:00:03.900
Eyy

00:00:04.960 --> 00:00:05.600
Yeah

00:00:06.660 --> 00:00:07.280
Yaah

00:00:07.700 --> 00:00:08.800
Jsui a Casablanca

00:00:09.480 --> 00:00:10.700
Avec la fafa

00:00:11.360 --> 00:00:12.380
À cause de l'oseille

00:00:12.740 --> 00:00:14.180
Mes negros ont perdu la tête

00:00:14.680 --> 00:00:16.020
À cause de l'oseille

00:00:16.020 --> 00:00:17.540
Mes negros ont perdu la tête

00:00:18.160 --> 00:00:19.420
Ils ont retrouvé

00:00:19.420 --> 00:00:21.320
L'amour dans la lame de machette

00:00:21.320 --> 00:00:22.860
Jsui a Casablanca

00:00:23.260 --> 00:00:24.780
Avec la fafa

00:00:24.960 --> 00:00:26.400
À cause de l'oseille

00:00:26.400 --> 00:00:27.920
Mes negros ont perdu la tête

00:00:28.360 --> 00:00:29.560
À cause de l'oseille

00:00:29.800 --> 00:00:31.280
Mes negros ont perdu la tête

00:00:31.860 --> 00:00:33.060
On perds pas d'oseille

00:00:33.500 --> 00:00:34.700
La vie c'est la fête

00:00:34.700 --> 00:00:36.240
Kberna fier de nous Marocchino Pazzo

00:00:36.240 --> 00:00:38.280
Surprise jayak f taxi fiha Grande Cazzo

00:00:38.500 --> 00:00:39.560
( Oh oh yeah )

00:00:39.720 --> 00:00:41.540
3edroni la jit méchant ou ga3 3edyani nado

00:00:41.900 --> 00:00:43.600
Lbayda lbayda plato la pay

00:00:44.140 --> 00:00:45.260
( Oh oh yeah )

00:00:45.360 --> 00:00:47.000
Mama ti amo milano ana jay

00:00:47.340 --> 00:00:48.820
( Oh oh yeah )

00:00:48.820 --> 00:00:50.820
A'Migo Ba bye Batéau l Marseille

00:00:50.820 --> 00:00:52.100
( Oh oh yeah )

00:00:52.100 --> 00:00:54.340
Safi Fini Faché Assez

00:00:54.780 --> 00:00:56.280
Alo Demain ROJO Gadli Check

00:00:56.280 --> 00:00:58.140
Sekran ana ou baby b Whiskey sec

00:00:58.140 --> 00:00:59.700
F Tabla m3a Emmadi 20 cc

00:00:59.800 --> 00:01:01.460
Sel3a diali mkhebya west l GREG

00:01:01.960 --> 00:01:03.580
Z9i9a f mika baby serbi cc

00:01:03.580 --> 00:01:05.520
F west strada sayeg rarri b 200

00:01:05.520 --> 00:01:06.920
Dareb GHITA wana f jenb l piscine

00:01:06.920 --> 00:01:08.800
F derbi kolchi mkhelet Cocaina b Bikis

00:01:08.800 --> 00:01:10.420
39elti nhar li (Bdina)x2 A'migo

00:01:10.420 --> 00:01:12.340
Ga3 mata9o (Fina)x2 A'migo

00:01:12.340 --> 00:01:14.100
Goul lihom gha njibha men west l mother fucking block

00:01:14.100 --> 00:01:16.120
Ou ga3 maghan 39el 3lihom A'migo

00:01:16.120 --> 00:01:17.800
Arrivé à Marrakesh

00:01:17.800 --> 00:01:19.520
Merco les cheveux lâchés

00:01:19.540 --> 00:01:21.200
Casablanca y'a la famille

00:01:21.200 --> 00:01:23.440
Matin Skin Jbir Panaché

00:01:23.440 --> 00:01:25.020
La strada riconosce strada

00:01:25.020 --> 00:01:26.460
Mangiamo bene Mal che vada

00:01:26.460 --> 00:01:28.440
In Africa si vive bene con il sole

00:01:28.440 --> 00:01:30.040
Non è mai mancato nada

00:01:30.040 --> 00:01:31.280
Jsui a Casablanca

00:01:31.820 --> 00:01:33.360
Avec la fafa

00:01:33.640 --> 00:01:34.880
À cause de l'oseille

00:01:34.880 --> 00:01:36.840
Mes negros ont perdu la tête

00:01:36.860 --> 00:01:38.420
À cause de l'oseille

00:01:38.420 --> 00:01:40.240
Mes negros ont perdu la tête

00:01:40.240 --> 00:01:41.800
Ils ont retrouvé

00:01:41.800 --> 00:01:43.760
L'amour dans la lame de machette

00:01:43.760 --> 00:01:45.580
Jsui a Casablanca

00:01:45.580 --> 00:01:47.340
Avec la fafa

00:01:47.340 --> 00:01:48.620
À cause de l'oseille

00:01:48.620 --> 00:01:50.620
Mes negros ont perdu la tête

00:01:50.620 --> 00:01:51.780
À cause de l'oseille

00:01:51.800 --> 00:01:53.780
Mes negros ont perdu la tête

00:01:53.960 --> 00:01:55.240
On perds pas d'oseille

00:01:55.860 --> 00:01:57.080
La vie c'est la fête

00:01:57.360 --> 00:01:58.640
Brindo al successo, Cuba libre

00:01:58.660 --> 00:02:00.580
Pagati gli sbatti in cinque cifre

00:02:00.580 --> 00:02:02.200
Ero più affamato di un talibe e

00:02:02.220 --> 00:02:03.960
La fame non perdo tipo una tigre

00:02:04.020 --> 00:02:05.680
A destra ho due gife un po' lesbiche

00:02:05.700 --> 00:02:07.120
A sinistra, due gife un po' tossiche

00:02:07.360 --> 00:02:09.160
Se la busta ha dentro quattro righe

00:02:09.180 --> 00:02:10.980
Il cazzo sta dentro ste quattro fighe

00:02:10.980 --> 00:02:12.740
...Odiato da molti come 'Odisseo

00:02:12.740 --> 00:02:14.220
Frusto cavalle come in rodeo

00:02:14.220 --> 00:02:15.840
...Meta dei miei stalker sono troie

00:02:15.860 --> 00:02:17.760
Oppure ratti sopra un alfa Romeo

00:02:17.760 --> 00:02:19.560
...Sempre in affari come Bazar

00:02:19.560 --> 00:02:21.180
Il mio grano ha l'intesa con Pablo

00:02:21.180 --> 00:02:22.940
...Non si contiene in dei Pascal

00:02:22.940 --> 00:02:24.340
La pressione che metto se trappo

00:02:24.340 ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

7LIWA - LA FAFA Altyazı (vtt) - 03:45-225-0-it

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ 7LIWA - LA FAFA.it.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ 7LIWA - LA FAFA.it.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ 7LIWA - LA FAFA.it.srt Altyazı (.SRT)

▼ 7LIWA - LA FAFA.it.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!