Bastille - Pompeii Altyazı (SRT) [03:34-214-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Bastille | Parça: Pompeii

CAPTCHA: captcha

Bastille - Pompeii Altyazı (SRT) (03:34-214-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by Khixx

2
-00:00:00,900 --> 00:00:01,000
Eheu eh-o eheu eh-o

3
00:00:01,100 --> 00:00:02,800
Eheu eh-o eheu eh-o

4
00:00:02,900 --> 00:00:04,000
Eheu eh-o eheu eh-o

5
00:00:04,100 --> 00:00:05,900
Eheu eh-o eheu eh-o

6
00:00:06,000 --> 00:00:07,800
Eheu eh-o eheu eh-o

7
00:00:07,900 --> 00:00:09,700
Eheu eh-o eheu eh-o

8
00:00:09,800 --> 00:00:11,600
Eheu eh-o eheu eh-o

9
00:00:11,700 --> 00:00:13,500
Eheu eh-o eheu eh-o

10
00:00:13,600 --> 00:00:15,300
Eheu eh-o eheu eh-o

11
00:00:15,400 --> 00:00:17,200
Eheu eh-o eheu eh-o

12
00:00:17,300 --> 00:00:24,900
I was left to my own devices

13
00:00:25,000 --> 00:00:31,900
Many days fell away with
nothing to show

14
00:00:32,000 --> 00:00:39,100
And the walls kept tumbling down
in the city that we love

15
00:00:39,200 --> 00:00:47,800
Grey clouds roll over the hills
bringing darkness from above

16
00:00:47,900 --> 00:00:49,900
But if you close your eyes

17
00:00:50,000 --> 00:00:55,200
Does it almost feel like
nothing changed at all?

18
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And if you close your eyes

19
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
Does it almost feel like you've
been here before?

20
00:00:18,651 --> 00:00:21,654
How am I gonna be an optimist
about this?

21
00:01:08,100 --> 00:01:12,100
How am I gonna be an optimist
about this?

22
00:01:12,200 --> 00:01:19,200
We were caught up and lost
in all of our vices

23
00:01:26,200 --> 00:01:33,700
And the walls kept tumbling down
in the city that we love
6

24
00:00:24,824 --> 00:00:27,961
Grey clouds roll over the hills
bringing darkness from above

25
00:00:30,730 --> 00:00:33,733
But if you close your eyes

26
00:00:44,244 --> 00:00:48,198


13
00:00:48,248 --> 00:00:51,184
es que todavía te amo.

28
00:01:03,496 --> 00:01:07,867
Does it almost feel like you've
been here before?

16
00:01:58,700 --> 00:02:02,400
Estabas pero no te vi
about this?

30
00:02:07,000 --> 00:02:08,500
Eheu eh-o eheu eh-o

31
00:02:08,600 --> 00:02:10,400
Eheu eh-o eheu eh-o

32
00:02:12,200 --> 00:02:14,200
Eheu eh-o eheu eh-o
21

33
00:01:22,882 --> 00:01:25,668
Oh, where do we begin?

34
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The rubble or our sins?
23
00:01:28,655 --> 00:01:31,508

35
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, oh, where do we begin?

36
00:00:10,250 --> 00:00:14,850
The rubble or our sins?

37
00:00:15,050 --> 00:00:23,050
Grey clouds roll over the hills
bringing darkness from above
27
00:01:40,366 --> 00:01:43,186

38
00:02:44,600 --> 00:02:46,800
Uh huh, uh huh,...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Bastille - Pompeii Altyazı (SRT) - 03:34-214-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Bastille - Pompeii.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Bastille - Pompeii.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Bastille - Pompeii.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Bastille - Pompeii.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!