Weird Al Yankovic - First World Problems Altyazı (SRT) [03:16-196-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Weird Al Yankovic | Parça: First World Problems

CAPTCHA: captcha

Weird Al Yankovic - First World Problems Altyazı (SRT) (03:16-196-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

1
00:00:11,860 --> 00:00:16,980
My maid is cleaning my bathroom,
so I can't take a shower

2
00:00:17,140 --> 00:00:21,540
When I do, the water starts getting cold
after an hour

3
00:00:22,200 --> 00:00:27,620
I couldn't order off the breakfast menu,
'cause I slept in till two

4
00:00:27,620 --> 00:00:32,660
Then I filled up on bread,
didn't leave any room for tiramisu

5
00:00:32,660 --> 00:00:37,940
Oh no, there's a pixel out
in the corner of my laptop screen

6
00:00:37,940 --> 00:00:43,020
I don't have any bills in my wallet small enough
for the vending machine

7
00:00:43,020 --> 00:00:50,600
Some idiot just called me up on the phone, what!?
Don't they know how to text? OMG!

8
00:00:50,600 --> 00:00:51,220
I got

9
00:00:51,220 --> 00:00:54,980
First world, first world problems

10
00:00:54,980 --> 00:00:56,500
(First world problems)

11
00:00:56,500 --> 00:00:59,980
First world, first world problems

12
00:00:59,980 --> 00:01:01,680
(First world problems)

13
00:01:01,680 --> 00:01:05,660
First world, first world problems

14
00:01:07,620 --> 00:01:12,620
I bought too many groceries for my refrigerator

15
00:01:12,620 --> 00:01:17,740
Forgot my gardener's name,
I'll have to ask him later

16
00:01:18,160 --> 00:01:23,620
Tried to fast forward commercials,
can't - I'm watching live T.V

17
00:01:23,620 --> 00:01:28,620
I'm pretty sure the cookies in this airport lounge
ain't gluten free

18
00:01:28,620 --> 00:01:36,560
My barista didn't even bother to make a design
in the foam on the top of my vanilla latte

19
00:01:36,560 --> 00:01:40,120
First world, first world problems

20
00:01:40,120 --> 00:01:41,940
(First world problems)

21
00:01:41,940 --> 00:01:45,500
First world, first world problems

22
00:01:45,500 --> 00:01:47,060
(First world problems)

23
00:01:47,060 --> 00:01:50,960
First world, first world problems

24
00:01:53,300 --> 00:01:57,520
Can't remember which car I drove to the mall

25
00:02:00,280 --> 00:02:08,040
My Sonicare won't recharge,
now I gotta brush my teeth like a neanderathal

26
00:02:20,600 --> 00:02:25,980
The thread count on these cotton sheets
has got me itching ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Weird Al Yankovic - First World Problems Altyazı (SRT) - 03:16-196-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Weird Al Yankovic - First World Problems.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Weird Al Yankovic - First World Problems.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Weird Al Yankovic - First World Problems.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Weird Al Yankovic - First World Problems.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!