twenty one pilots - Bandito Altyazı (SRT) [05:31-331-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: twenty one pilots | Parça: Bandito

CAPTCHA: captcha

twenty one pilots - Bandito Altyazı (SRT) (05:31-331-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:15,300 --> 00:00:17,500
I could take the high road

2
00:00:17,600 --> 00:00:21,200
But I know that I'm going low

3
00:00:22,700 --> 00:00:27,400
I'm a ban-I'm a bandito

4
00:00:45,500 --> 00:00:47,800
I could take the high road

5
00:00:47,900 --> 00:00:50,800
But I know that I'm going low

6
00:00:53,000 --> 00:00:57,900
I'm a ban-I'm a bandito

7
00:01:00,600 --> 00:01:02,800
I could take the high road

8
00:01:02,900 --> 00:01:08,000
But I know that I'm going low

9
00:01:08,100 --> 00:01:13,200
I'm a ban-I'm a bandito

10
00:01:15,700 --> 00:01:19,300
This is the sound we make

11
00:01:19,400 --> 00:01:23,100
When in between two places

12
00:01:23,200 --> 00:01:26,600
Where we used to bleed

13
00:01:26,700 --> 00:01:30,500
And where our blood needs to be

14
00:01:30,600 --> 00:01:33,100
I could take the high road

15
00:01:33,200 --> 00:01:36,400
But I know that I'm going low

16
00:01:38,300 --> 00:01:43,100
I'm a ban-I'm a bandito

17
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
I could take the high road

18
00:01:48,100 --> 00:01:51,600
But I know that I'm going low

19
00:01:53,400 --> 00:01:58,200
I'm a ban-I'm a bandito

20
00:02:01,800 --> 00:02:05,200
In city, I feel my spirit is contained

21
00:02:05,300 --> 00:02:09,000
Like neon inside the glass,
they form my brain

22
00:02:09,100 --> 00:02:10,900
But I recently discovered

23
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
It's a heatless fire

24
00:02:13,100 --> 00:02:16,400
Like nicknames they give
themselves to uninspire

25
00:02:16,500 --> 00:02:19,800
Begin with bullet, now
add fire to the proof

26
00:02:19,900 --> 00:02:24,000
But I'm still not sure if fear's a rival
or a close relative to truth

27
00:02:24,100 --> 00:02:27,400
Either way it helps to hear these
words bounce off of you

28
00:02:27,500 --> 00:02:32,700
The softest echo could be enough
for me to make it through

29
00:02:37,900 --> 00:03:01,600
(Sahlo Folina, Sahlo Folina,
Sahlo Folina)

30
00:03:03,000 --> 00:03:05,800
I created this world

31
00:03:06,900 --> 00:03:09,500
To feel some control

32
00:03:10,700 --> 00:03:13,300
Destroy it if I want

33
00:03:14,500 --> 00:03:15,500
So I sing

34
00:03:15,600...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

twenty one pilots - Bandito Altyazı (SRT) - 05:31-331-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ twenty one pilots - Bandito.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ twenty one pilots - Bandito.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ twenty one pilots - Bandito.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ twenty one pilots - Bandito.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!