Bastille - Things We Lost In The Fire Altyazı (vtt) [04:20-260-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Bastille | Parça: Things We Lost In The Fire

CAPTCHA: captcha

Bastille - Things We Lost In The Fire Altyazı (vtt) (04:20-260-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
By RentAnAdviser.com

00:00:16.400 --> 00:00:22.900
Things we lost to the flames

00:00:23.500 --> 00:00:29.800
Things we'll never see again

00:00:30.700 --> 00:00:37.700
All that we've amassed

00:00:37.800 --> 00:00:45.400
Sits before us, shattered into ash

00:00:45.400 --> 00:00:48.700
These are the things,
the things we lost

00:00:48.800 --> 00:00:52.300
The things we lost in
the fire fire fire

00:00:52.400 --> 00:00:55.900
These are the things,
the things we lost

00:00:56.000 --> 00:01:01.200
The things we lost in
the fire fire fire

00:01:01.300 --> 00:01:04.700
We sat and made a list

00:01:04.800 --> 00:01:08.500
Of all the things that we had

00:01:08.600 --> 00:01:11.700
Down the backs of table tops

00:01:11.800 --> 00:01:15.500
Ticket stubs and your diaries

00:01:15.600 --> 00:01:18.900
I read them all one day

00:01:19.000 --> 00:01:22.700
When loneliness came and you were away

00:01:22.800 --> 00:01:25.700
Oh they told me nothing new,

00:01:25.800 --> 00:01:30.100
But I love to read the words you used

00:01:30.200 --> 00:01:33.500
These are the things,
the things we lost

00:01:33.600 --> 00:01:37.100
The things we lost in
the fire fire fire

00:01:37.200 --> 00:01:40.600
These are the things,
the things we lost

00:01:40.700 --> 00:01:46.400
The things we lost in
the fire fire fire

00:02:00.500 --> 00:02:03.800
I was the match and you were the rock

00:02:03.900 --> 00:02:07.500
Maybe we started this fire

00:02:07.600 --> 00:02:10.900
We sat apart and watched

00:02:11.000 --> 00:02:13.900
All we had burned on the pyre

00:02:14.000 --> 00:02:17.200
(You said) we were born with nothing

00:02:17.300 --> 00:02:21.100
And we sure as hell have nothing now

00:02:21.200 --> 00:02:24.200
(You said) we were born with nothing

00:02:24.300 --> 00:02:28.900
And we sure as hell have nothing now

00:02:29.000 --> 00:02:32.600
These are the things,
the things we lost

00:02:32.700 --> 00:02:36.200
The things we lost in
the fire fire fire

00:02:36.300 --> 00:02:39.700
These are the things,
the things we lost

00:02:39.800 --> 00:02:45.100
The things we lost in
the fire fire fire

00:02:45.100 --> 00:02:52.200
Do you un...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Bastille - Things We Lost In The Fire Altyazı (vtt) - 04:20-260-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Bastille - Things We Lost In The Fire.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Bastille - Things We Lost In The Fire.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Bastille - Things We Lost In The Fire.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Bastille - Things We Lost In The Fire.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!