Bastille - Doom Days Altyazı (SRT) [02:21-141-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Bastille | Parça: Doom Days

CAPTCHA: captcha

Bastille - Doom Days Altyazı (SRT) (02:21-141-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:07,700 --> 00:00:10,700
When I watch the world burn

2
00:00:10,800 --> 00:00:14,500
All I think about is you

3
00:00:14,600 --> 00:00:17,600
When I watch the world burn

4
00:00:17,700 --> 00:00:21,600
All I think about is you

5
00:00:21,700 --> 00:00:23,900
There must be something
in the Kool-Aid

6
00:00:24,000 --> 00:00:25,600
Cruising through the doom days

7
00:00:25,700 --> 00:00:28,700
God knows what is real
and what is fake

8
00:00:28,800 --> 00:00:30,900
Last couple years have been a mad trip

9
00:00:31,000 --> 00:00:32,600
How'd y’all look so perfect?

10
00:00:32,700 --> 00:00:35,400
You must have some portraits
in the attic

11
00:00:35,500 --> 00:00:38,000
We'll stay offline so no one gets hurt

12
00:00:38,100 --> 00:00:39,700
Hiding from the real world

13
00:00:39,800 --> 00:00:42,400
Just don't read the comments
ever, ever

14
00:00:42,500 --> 00:00:45,000
We fucked this house
up like the planet

15
00:00:45,100 --> 00:00:46,700
We were running riot

16
00:00:46,800 --> 00:00:49,700
Crazy that some people still deny it

17
00:00:49,800 --> 00:00:51,700
Think I’m addicted to my phone

18
00:00:51,800 --> 00:00:53,300
My scrolling horror show

19
00:00:53,400 --> 00:00:56,700
I'm live-streaming the
final days of Rome

20
00:00:56,800 --> 00:00:58,900
One tab along, it's pornographic

21
00:00:59,000 --> 00:01:00,700
Everybody's at it

22
00:01:00,800 --> 00:01:03,300
No surprise we're so easily bored

23
00:01:03,400 --> 00:01:05,900
Let's pick the truth
that we believe in

24
00:01:06,000 --> 00:01:07,600
Like a bad religion

25
00:01:07,700 --> 00:01:10,500
Tell me all your original sins

26
00:01:10,600 --> 00:01:12,800
So many questionable choices

27
00:01:12,900 --> 00:01:14,500
We love the sound that our voice makes

28
00:01:14,600 --> 00:01:17,600
Man, this echo chamber's getting loud

29
00:01:17,700 --> 00:01:19,000
We're gonna choose the blue pill

30
00:01:19,100 --> 00:01:20,800
We’re gonna close the curtains

31
00:01:20,900 --> 00:01:24,100
We’re gonna rabbit hole down,
third act love now

32
00:01:24,200 --> 00:01:26,000
She's gonna flip some tables

33
00:01:26,100 --> 00:01:27,700
I’m gonna move this tale on

34
00:01:27,800 --> 00:01:31,400
W...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Bastille - Doom Days Altyazı (SRT) - 02:21-141-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Bastille - Doom Days.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Bastille - Doom Days.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Bastille - Doom Days.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Bastille - Doom Days.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!