Sofia Carson - Good to Be Bad Altyazı (vtt) [03:46-226-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Sofia Carson | Parça: Good to Be Bad

CAPTCHA: captcha

Sofia Carson - Good to Be Bad Altyazı (vtt) (03:46-226-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:02.500 --> 00:00:03.733
Attention, Isle of the Lost,
VK Day is today.

00:00:03.766 --> 00:00:04.933
Mal and the other VKs

00:00:04.966 --> 00:00:06.466
will collect
the applications today

00:00:06.500 --> 00:00:08.633
and announce who gets to
go to Auradon Prep.

00:00:08.666 --> 00:00:09.666
I got my application!

00:00:09.700 --> 00:00:10.766
I have mine right here!

00:00:10.800 --> 00:00:11.900
Please pick me, Mal!

00:00:11.933 --> 00:00:14.533
VK Day is here!

00:00:14.566 --> 00:00:16.733
From the North
to the South

00:00:16.766 --> 00:00:18.600
From the East to the West

00:00:18.633 --> 00:00:20.700
Lost boys, lost girls

00:00:20.733 --> 00:00:22.800
You all know
you're the best

00:00:22.833 --> 00:00:24.833
Hit the streets,
it's your day

00:00:24.866 --> 00:00:27.066
Turn it up,
now's your chance

00:00:27.100 --> 00:00:30.733
It's time to get up on
your feet and dance!

00:00:30.766 --> 00:00:31.833
Whoo!

00:00:31.866 --> 00:00:33.533
Anybody wanna be like us?

00:00:33.566 --> 00:00:35.800
Everybody wanna be like us!

00:00:33.566 --> 00:00:35.800
Hey!

00:00:35.833 --> 00:00:37.933
All the boys from Auradon

00:00:37.966 --> 00:00:39.933
And the girls 'cause they
know what's up

00:00:37.966 --> 00:00:39.933
Huh!

00:00:39.966 --> 00:00:41.733
Your life could change today

00:00:41.766 --> 00:00:44.000
Your life could change today

00:00:44.033 --> 00:00:45.766
These streets named after us

00:00:45.800 --> 00:00:48.000
Because we paved the way

00:00:48.033 --> 00:00:50.033
Everyone come
and take your shot

00:00:52.000 --> 00:00:54.566
Now's the time,
show 'em what you got

00:00:56.033 --> 00:00:58.633
'Cause everyone is gonna
get their chance

00:01:00.100 --> 00:01:02.866
They said that being from
the Isle was bad

00:01:02.900 --> 00:01:04.800
Well, it's good to be bad

00:01:04.833 --> 00:01:06.600
And we're proof of that

00:01:06.633 --> 00:01:08.666
Used to be lost,
now we're on the map

00:01:08.700 --> 00:01:10.466
Used to steal stacks, now
we're giving back

00:01:10.500 --> 00:01:11.966
Remember that

00:01:12.000 --> 00:01:13.766
It's good to be

00:01:12.000 --> 00:01:13.766
Bad

00:01:13.800 --> 00:01:14.866
If you got pride

00:01:14.900 --> 00:01:16.600
Raise your V's up high

00:01:16.633 --> 00:01:18.600
Wave 'em wide, side to side

00:01:18.633 --> 00:01:19.833
Feel the vibe

00:01:19.866 --> 00:01:21.933
It's good to be bad

00:01:32.966 --> 00:01:34.033
Huh!

00:01:37.700 --> 00:01:39.566
I wanna see
you all rep your block

00:01:39.600 --> 00:01:41.966
I wanna see you all
rep your block

00:01:39.600 --> 00:01:41.966
Hey!

00:01:42.000 --> 00:01:43.666
Show your pride,
let me hear ya shout

00:01:43.700 --> 00:01:44.900
We're from
the Isle of the Lost!

00:01:44.933 --> 00:01:46.033
Yes!

00:01:46.066 --> 00:01:47.966
We're here to celebrate

00:01:48.000 --> 00:01:49.933
We're here to elevate

00:01:49.966 --> 00:01:51.700
If you're down,
then make your move

00:01:51.733 --> 00:01:54.100
But you best not hesitate

00:01:51.733 --> 00:01:54.100
Come on!

00:01:54.133 --> 00:01:56.600
Today's the day
that you won't forget

00:01:58.166 --> 00:02:00.666
The best to come
ain't happened yet

00:02:02.166 --> 00:02:04.733
Take a bow,
it won't be your last

00:02:06.133 --> 00:02:09.000
You're from the Isle
if anybody asks

00:02:09.033 --> 00:02:10.933
Whoo!

00:02:09.033 --> 00:02:10.933
It's good to be bad

00:02:10.966 --> 00:02:12.700
And we're proof of that

00:02:12.733 --> 00:02:14.566
Used to be lost,
now we're on the map

00:02:14.600 --> 00:02:15.966
Used to steal stacks, now
we're giving back

00:02:16.000 --> 00:02:17.700
Remember that

00:02:17.733 --> 00:02:19.766
It's good to be

00:02:17.733 --> 00:02:19.766
Bad!

00:02:19.800 --> 00:02:20.933
If you got pride

00:02:20.966 --> 00:02:22.600
Raise your V's up high

00:02:22.633 --> 00:02:24.600
Wave 'em wide, side to side

00:02:24.633 --> 00:02:25.900
Feel the vibe

00:02:25.933 --> 00:02:27.700
It's good to be bad

00:02:27.733 --> 00:02:29.000
They can try
to deny our style

00:02:29.033 --> 00:02:31.033
But we were born this way

00:02:31.066 --> 00:02:33.033
'Cause you can take the
VK outta the Isle

00:02:33.066 --> 00:02:34.900
But you can't take the
Isle out the VK

00:02:34.933 --> 00:02:37.1...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Sofia Carson - Good to Be Bad Altyazı (vtt) - 03:46-226-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Sofia Carson - Good to Be Bad.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Sofia Carson - Good to Be Bad.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Sofia Carson - Good to Be Bad.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Sofia Carson - Good to Be Bad.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!