Sevdaliza - ALIBI Altyazı (SRT) [02:45-165-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Sevdaliza | Parça: ALIBI

CAPTCHA: captcha

Sevdaliza - ALIBI Altyazı (SRT) (02:45-165-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
No meu amor sempre tem dor

2
00:00:03,800 --> 00:00:07,600
Tudo pelo meu prazer

3
00:00:07,700 --> 00:00:09,300
A favela-vela-vela

4
00:00:09,400 --> 00:00:11,000
A, a favela-vela-vela

5
00:00:11,100 --> 00:00:12,800
A favela-vela-vela

6
00:00:12,900 --> 00:00:16,000
A favela-vela-vela-vela
(Ó, ó, ó, ó, dum-dum)

7
00:00:16,100 --> 00:00:19,200
Can you remember when
the last time was

8
00:00:19,300 --> 00:00:22,900
You felt safe in the dark?

9
00:00:23,000 --> 00:00:26,900
This world was never meant
for a woman's heart

10
00:00:27,000 --> 00:00:30,600
But still, you rise through it all

11
00:00:30,700 --> 00:00:34,700
When I'm out of breath, she's
my vitals (Ooh-ooh)

12
00:00:34,800 --> 00:00:38,600
When I need to rev, she's
my ride-or-die

13
00:00:38,700 --> 00:00:42,000
Whеn I'm out of faith, she's my idol

14
00:00:42,100 --> 00:00:45,300
I just killed a man, she's my alibi

15
00:00:45,400 --> 00:00:49,600
Rosa, qué linda еres (Alibi)

16
00:00:49,700 --> 00:00:53,200
Rosa, qué linda eres tú (Alibi)

17
00:00:53,300 --> 00:00:57,000
Rosa, qué linda eres (Alibi)

18
00:00:57,100 --> 00:01:00,400
Rosa, qué linda eres tú

19
00:01:00,500 --> 00:01:02,100
Tout est nasty

20
00:01:02,200 --> 00:01:04,000
(Que des) Que des mélo-
mélo' dans ma tête

21
00:01:04,100 --> 00:01:05,600
(Que) Que des mélo-mélo' dans ma tête

22
00:01:05,700 --> 00:01:07,300
(Que) Que des mélo-mélo' dans ma tête

23
00:01:07,400 --> 00:01:09,100
My baby, doudou (Tú, tú)

24
00:01:09,200 --> 00:01:10,600
Bisous dans le cou (Tú)

25
00:01:10,700 --> 00:01:12,200
Sur mon corps tu donneras
tout (Tú), tout (Tú)

26
00:01:12,300 --> 00:01:15,700
Do you want it, do you want it too?

27
00:01:15,800 --> 00:01:20,400
Ton corps sera mon été (Ah)

28
00:01:20,500 --> 00:01:22,900
J'ai mis ton cœur de côté

29
00:01:23,000 --> 00:01:26,300
Fini le temps des poètes

30
00:01:26,400 --> 00:01:29,000
Je les hais comme je les aime

31
00:01:29,100 --> 00:01:31,600
Quand je tue un homme, c'est mon alibi

32
00:01:31,700 --> 00:01:34,900
Rosa, qué linda eres (Alibi)

33
00:01:35,000 --> 00:01:38,500
Rosa, qué linda eres tú (Alibi)

34
00:01:38,600 --> 00:01:42,200
Rosa, qué linda eres (Alibi)

35
00:01:42,300 --> 00...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Sevdaliza - ALIBI Altyazı (SRT) - 02:45-165-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Sevdaliza - ALIBI.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Sevdaliza - ALIBI.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Sevdaliza - ALIBI.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Sevdaliza - ALIBI.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!