Sebastian Yatra - Las Dudas Altyazı (SRT) [02:52-172-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Sebastian Yatra | Parça: Las Dudas

CAPTCHA: captcha

Sebastian Yatra - Las Dudas Altyazı (SRT) (02:52-172-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,750 --> 00:00:02,336
Una despedida más

1
00:00:03,070 --> 00:00:04,972
Otro mensaje al despegar

2
00:00:05,873 --> 00:00:08,575
Con palabras que no habías
dicho antes

3
00:00:09,943 --> 00:00:10,911
Te voy a extrañar

4
00:00:11,445 --> 00:00:14,214
Si este viaje me hizo mal,
no quiero imaginar

5
00:00:14,281 --> 00:00:18,485
Qué pasará en tu cabeza mañana al
despertarte al lado de él

6
00:00:18,585 --> 00:00:19,786
Pensando en mí

7
00:00:22,556 --> 00:00:25,325
Lo que duele esta distancia
por una decisión

8
00:00:25,659 --> 00:00:28,128
Que no es tuya y que no es
mía, pero sí de los dos

9
00:00:28,495 --> 00:00:34,034
En un mundo donde dicen que estar
solo es mejor (pa-ra-ra-ra-ra)

10
00:00:34,134 --> 00:00:36,837
Pero vienes y me pones todo
el mundo al revés

11
00:00:36,904 --> 00:00:39,673
Si yo te cambio los planes,
dime cómo lo ves

12
00:00:39,740 --> 00:00:43,677
Yo sé que no llegué primero,
pero sí me iré después

13
00:00:43,944 --> 00:00:48,849
Haz las maletas,
que quedó incompleta

14
00:00:48,916 --> 00:00:53,720
La historia de amor
de los dos

15
00:00:54,488 --> 00:00:58,425
Las dudas,
nos hicieron presos

16
00:00:58,792 --> 00:01:01,528
Y yo loco por
darte el beso

17
00:01:01,628 --> 00:01:03,330
Que nos dé la solución

18
00:01:03,597 --> 00:01:07,234
Woh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh

19
00:01:07,334 --> 00:01:09,002
Que nos dé la solución

20
00:01:09,069 --> 00:01:13,006
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh

21
00:01:13,073 --> 00:01:14,408
Que nos dé la solución

22
00:01:14,741 --> 00:01:17,044
Entiendo que te confundas,
no tiene mucho sentido

23
00:01:17,110 --> 00:01:19,846
Dejar algo que es seguro por
algo incierto conmigo

24
00:01:19,913 --> 00:01:22,616
No quiero hacerte decidir,
pero es jodido

25
00:01:22,716 --> 00:01:25,218
Me rompería el corazón
quedarnos de amigos

26
00:01:25,652 --> 00:01:28,288
Que eso no pase, le pido
a dios que no pase

27
00:01:28,388 --> 00:01:31,325
Y que para cuando vuelva tengas
claro lo que haces

28
00:01:31,425 --> 00:01:33,493
Yo lo tuve claro desde
el primer día

29
00:01:33,961 --> 00:01:37,097
Que haría realidad lo que
ahora es fantasía

30
00:01:37,664 --> 00:01:40,100
Lo que duele esta distancia
por una decisión

31
00:01:40,534 --> 00:01:43,170
Que no es tuya y que no es
mía, pero sí de los dos

32
00:01:43,236 --> 00:01:49,076
En un mundo donde dicen que est...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Sebastian Yatra - Las Dudas Altyazı (SRT) - 02:52-172-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Sebastian Yatra - Las Dudas.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Sebastian Yatra - Las Dudas.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Sebastian Yatra - Las Dudas.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Sebastian Yatra - Las Dudas.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!