Sabrina Carpenter - Skin Altyazı (vtt) [03:00-180-0-ar]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Sabrina Carpenter | Parça: Skin

CAPTCHA: captcha

Sabrina Carpenter - Skin Altyazı (vtt) (03:00-180-0-ar) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:03.937 --> 00:00:06.166
كان من الممكن أن نصبح أصدقاء

00:00:06.216 --> 00:00:08.563
إن التقينا في حياة أخرى

00:00:08.613 --> 00:00:10.456
وعندها ربما تظاهرنا بالصداقة

00:00:10.506 --> 00:00:13.050
لم يعد للكلمات
سحرها

00:00:13.050 --> 00:00:15.210
كأنك لا تعني حقيقتها

00:00:15.260 --> 00:00:18.341
ربما "شقراء" هي القافية الوحيدة

00:00:18.391 --> 00:00:20.699
هي القافية الوحيدة

00:00:20.749 --> 00:00:25.180
أتريد لقلبي
أن ينكسر، لا

00:00:25.230 --> 00:00:29.766
سعادتي أظهرت في وجهك كراهية، ولم لا!

00:00:29.766 --> 00:00:34.073
لا أطلب منك ألا تبغضني

00:00:34.123 --> 00:00:36.252
فقد أفصحت عمّا بداخلك نحوي

00:00:36.302 --> 00:00:38.693
ولذا سأفصح عن مشاعري

00:00:38.693 --> 00:00:40.236
أوه، أوه

00:00:40.286 --> 00:00:42.109
بإمكانك أن تسعى

00:00:42.159 --> 00:00:44.533
لأن تؤلمني
وتزعجني

00:00:44.583 --> 00:00:46.746
وأنا الفعل أتألم

00:00:46.796 --> 00:00:49.112
نعم، بالفعل أتألم بالفعل أتألم،
بالفعل أتألم نعم

00:00:49.162 --> 00:00:53.330
وليتك كنت تعلم

00:00:53.330 --> 00:00:55.496
أنك ما كنت لتؤلمني

00:00:55.546 --> 00:00:58.137
إلا بسببي وبإذني

00:00:58.187 --> 00:01:00.437
أنت تخبر القصة كما تراها

00:01:00.487 --> 00:01:02.864
كتلك الحقيقة التي تقررها

00:01:02.914 --> 00:01:05.009
يقرؤها بعضهم فيصدقها

00:01:05.059 --> 00:01:07.356
والبعض
يدرك ما في ثناياها

00:01:07.406 --> 00:01:09.601
أنت تحاول تسليط الضوء عليّ

00:01:09.651 --> 00:01:12.590
لكني كنت كذلك طيلة حياتي

00:01:12.640 --> 00:01:15.036
طيلة حياتي

00:01:15.086 --> 00:01:19.451
أتريد لقلبي
أن ينكسر، لا

00:01:19.501 --> 00:01:24.106
سعادتي أظهرت في وجهك كراهية، ولم لا!

00:01:24.156 --> 00:01:28.468
لا أطلب منك ألا تبغضني

00:01:28.468 --> 00:01:30.669
فقد أفصحت عمّا بداخلك نحوي

00:01:30.719 --> 00:01:34.645
ولذا سأفصح عن مشاعري

00:01:34.695 --> 00:01:36.480
بإمكانك أن تسعى

00:01:36.530 --> 00:01:38.911
لأن تؤلمني
وتزعجني

00:01:38.911 --> 00:01:41.077
وأنا الفعل أتألم

00:01:41.127 --> 00:01:43.497
نعم، تحاول ذلك بالفعل، تحاول ذلك
بالفعل، نعم تحاول إيلامي

00:01:43.547 --> 00:01:47.607
وليتك كنت تعلم

00:01:47.607 --> 00:01:49.779
أنك ما كنت لتؤلمني

00:01:49.829 --> 00:01:52.614
إلا بسببي وبإذني

00:01:52.664 --> 00:01:54.561
بإمكانك أن تسعى

00:01:54.611 --> 00:01:56.940
لأن تؤلمني
وتزعجني

00:01:56.990 --> 00:01:5...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Sabrina Carpenter - Skin Altyazı (vtt) - 03:00-180-0-ar

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Sabrina Carpenter - Skin.ar.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Sabrina Carpenter - Skin.ar.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Sabrina Carpenter - Skin.ar.srt Altyazı (.SRT)

▼ Sabrina Carpenter - Skin.ar.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!