Reik - Hablame de Ti Altyazı (SRT) [03:11-191-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Reik | Parça: Hablame de Ti

CAPTCHA: captcha

Reik - Hablame de Ti Altyazı (SRT) (03:11-191-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:22,200 --> 00:00:26,200
Me dijiste –hola– con una sonrisa

2
00:00:26,300 --> 00:00:29,600
Por cierto, tan linda
como el mismo cielo

3
00:00:29,700 --> 00:00:32,400
Te puse nerviosa cuando, por travieso

4
00:00:32,500 --> 00:00:34,600
Te toqué tu pelo

5
00:00:34,700 --> 00:00:37,500
Era la primera vez que te miraba

6
00:00:37,600 --> 00:00:39,700
Todo fue tan tierno

7
00:00:39,800 --> 00:00:44,500
Nunca lo olvidé, te dije mi nombre

8
00:00:44,600 --> 00:00:46,700
Me dijiste el tuyo y después

9
00:00:46,800 --> 00:00:49,000
Charlamos unas cuantas horas

10
00:00:49,500 --> 00:00:52,300
Hubo conexión, desde
el primer instante

11
00:00:52,400 --> 00:00:54,300
Te veías hermosa

12
00:00:54,700 --> 00:00:57,100
Eras como un ángel y de puro gusto

13
00:00:57,200 --> 00:00:58,800
Yo te di una rosa

14
00:00:59,300 --> 00:01:01,500
Y te pregunté

15
00:01:01,600 --> 00:01:04,300
Háblame de ti

16
00:01:04,700 --> 00:01:05,500
De todos tus gustos

17
00:01:05,600 --> 00:01:09,500
Cuántos años tienes y a qué te dedicas

18
00:01:09,700 --> 00:01:11,800
Si sales con alguien,
igual y con suerte

19
00:01:11,900 --> 00:01:14,200
Te encuentras solita

20
00:01:14,300 --> 00:01:15,900
Y, dime, qué opinas

21
00:01:16,000 --> 00:01:19,200
¿Crees que exista el amor
a primera vista?

22
00:01:19,300 --> 00:01:21,300
La verdad, yo sí

23
00:01:21,400 --> 00:01:24,200
Háblame de ti

24
00:01:24,300 --> 00:01:26,800
Cuéntame tus penas o si, alguna vez

25
00:01:26,900 --> 00:01:29,000
Alguien te ha lastimado

26
00:01:29,100 --> 00:01:31,800
Si tu corazón por el momento es libre

27
00:01:31,900 --> 00:01:34,100
O ya está ocupado

28
00:01:34,200 --> 00:01:36,600
Porque el mío, creo,
que apartir de hoy

29
00:01:36,700 --> 00:01:39,000
Alguien me lo ha robado

30
00:01:39,100 --> 00:01:41,200
Y esa eres tú

31
00:01:41,300 --> 00:01:43,900
Háblame de ti

32
00:01:44,300 --> 00:01:49,000
Ojalá y me digas que estás
disponible sólo para mí

33
00:02:10,900 --> 00:02:13,900
Háblame de ti

34
00:02:14,000 --> 00:02:15,300
De todos tus gustos

35
00:02:15,400 --> 00:02:19,000
Cuántos años tienes y a qué te dedicas

36
00:02:19,100 --> 00:02:21,400
Si sales con alguien,
igual y con suerte

37
00:02:21...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Reik - Hablame de Ti Altyazı (SRT) - 03:11-191-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Reik - Hablame de Ti.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Reik - Hablame de Ti.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Reik - Hablame de Ti.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Reik - Hablame de Ti.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!