Projota - Mayday Altyazı (SRT) [03:32-212-0-pt]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Projota | Parça: Mayday

CAPTCHA: captcha

Projota - Mayday Altyazı (SRT) (03:32-212-0-pt) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

2
00:00:15,800 --> 00:00:19,100
OK, OK, OK, OK, OK, OK

3
00:00:19,200 --> 00:00:21,200
OK, não falo da nação, ei

4
00:00:21,300 --> 00:00:23,500
Falo só sobre quem cuida da nação, tei

5
00:00:23,600 --> 00:00:25,700
Se eu vencer, foi um descuido
da nação, sei

6
00:00:25,800 --> 00:00:28,100
Que eles mandam nisso tudo,
pensam que eles são rei

7
00:00:28,200 --> 00:00:30,300
Se eles ouvir isso tudo, mano, nem sei

8
00:00:30,400 --> 00:00:32,600
"Vamo explodir isso tudo,
mano", pensei

9
00:00:45,400 --> 00:00:48,300
Sou uma falha na turbina da nação

10
00:00:37,100 --> 00:00:39,900
9
00:00:51,000 --> 00:00:54,300
I spent my whole life choosing,


11
00:00:54,400 --> 00:00:57,000
will to be alive?

12
00:00:42,200 --> 00:00:44,400
Que nunca me impeça de tentar
tudo que eu posso

13
00:00:57,100 --> 00:00:59,500
Que nunca me ajude mesmo
quando eu te implorar

14
00:01:04,600 --> 00:01:07,300
Where'd you go? Where's your home?

15
00:00:51,200 --> 00:00:53,200
Chorei de novo ao ver o mundo
que aqui encontrei

16
00:00:53,300 --> 00:00:55,000
Fui pro inferno outra vez
e dessa vez fiquei

17
00:01:18,500 --> 00:01:21,200
Eu tava ali, mas eu não tava ali

18
00:00:57,200 --> 00:00:59,600
Eu só sonhei que ali era a minha casa

19
00:00:59,700 --> 00:01:01,900
Eu pago o preço, eu vou
fundo, eu desço

20
00:01:21,300 --> 00:01:29,500
Eu profundo demais pra sua mente rasa

21
00:01:33,200 --> 00:01:35,400
How long can I keep pretending to be?

22
00:01:47,000 --> 00:01:49,800
A pillow of concrete,
a man with no home.

23
00:01:55,500 --> 00:01:58,200
Eu fiz um trap, pra botar
num trap conteúdo

24
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E chefe, dessa vez cês para

25
00:01:13,700 --> 00:01:16,100
OK, não falo da nação, ei

26
00:01:18,400 --> 00:01:20,550
Se eu vencer, foi um descuido
da nação, sei
00:02:03,900 --> 00:02:07,200
Born to walk away, been

27
00:01:20,600 --> 00:01:22,900
Que eles mandam nisso tudo,
pensam que eles são reiwalking my whole life.

28
00:01:23,000 --> 00:01:25,100
Se eles ouvir isso tudo, mano, nem sei

29
00:02:10,200 --> 00:02:12,800
"Vamo explodir isso tudo,
mano", pensei

30
00:01:27,500 --> 00:01:29,100
Sou uma falha na turbina da nação

31
00:02:21,300 --> 00:02:24,000
Mayday, mayday, mayday, mayday, mayday

32
00:01:32,400 --> 00:01:34,300
OK, não falo da nação, ei

33
00:01:34,400 --> 00:01:36,600
Falo só sobre quem cuida da nação, tei
37

34
00:02:24,100 --> 00:02:31,050
Se eu vencer, foi um descuido
da nação, sei

35
00:02:35,400 --> 00:02:40,000
Que eles mandam nisso tudo,
pensam que eles são rei

36
00:01:41,200 --> 00:01:43,500
Se eles ouvir isso tudo, mano, nem sei

37
00:01:43,600 --> 00:01:45,700
"Vamo explodir isso tudo,
mano", pensei

38
00:02:46,400 --> 00:02:51,800
Sou uma falha na turbina da nação

39
00:01:47,600 --> 00:01:50,500
Mayday, mayday, mayday, mayday


40
00:03:06,000 --> 00:03:08,600
É que eu sei que cês tava doente,
louco de saudade de mim

41
00:03:14,300 --> 00:03:17,000
Sangrei nesses verso pra ver
se assim eu te livro do fim

42
00:03:19,900 --> 00:03:27,400
É que eu sei que eu já tava doente,
Can you hear me now? Hear me now.

43
00:02:03,400 --> 00:02:07,800
Gozei nesses verso pra que o seu espírito
dê à luz algo tão foda assim

44
00:03:30,400 --> 00:03:38,100
Louco não para, sei que é difícil

45
00:02:12,400 --> 00:02:14,500
51
00:03:39,100 --> 00:03:48,100
by RentAnAdviser.com

46
00:02:14,600 --> 00:02:16,900
Eu sinto e nem penso,
e só ouço no talo

47
00:02:17,000 --> 00:02:19,100
Fiz um garimpo num campo bem limpo

48
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Algo desse tipo, mas isso é São Paulo

49
00:02:21,600 --> 00:02:23,600
Chamam de Sampa onde você trampa
0

50
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Junta seus bagulho pra ver ir pro ralo

51
00:00:10,400 --> 00:00:31,000
Eu sou Patrick, sou Sávio, sou Jonata

52
00:00:00,000 --> ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Projota - Mayday Altyazı (SRT) - 03:32-212-0-pt

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Projota - Mayday.pt.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Projota - Mayday.pt.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Projota - Mayday.pt.srt Altyazı (.SRT)

▼ Projota - Mayday.pt.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!