Passenger - blink of an eye Altyazı (vtt) [04:33-273-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Passenger | Parça: blink of an eye

CAPTCHA: captcha

Passenger - blink of an eye Altyazı (vtt) (04:33-273-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:15.300 --> 00:00:17.900
I was a dreamer when I was young

00:00:18.600 --> 00:00:22.200
Lyin' on the grass, starin' at the sky

00:00:22.400 --> 00:00:25.200
I never felt the time was moving on

00:00:25.300 --> 00:00:27.600
I thought it would stay the same

00:00:27.700 --> 00:00:29.700
For all my life

00:00:30.500 --> 00:00:33.800
Playin' games under Christmas lights

00:00:33.900 --> 00:00:37.300
When the world was warm and bright

00:00:37.400 --> 00:00:40.800
But that time just seemed to fly

00:00:40.900 --> 00:00:45.000
In the blinking of an eye

00:00:50.900 --> 00:00:53.900
I was a joker when I was at school

00:00:54.000 --> 00:00:58.200
Smokin' grass, laughing
and gettin' high

00:00:58.300 --> 00:01:01.100
I never cared about nothin' at all

00:01:01.200 --> 00:01:03.700
I thought it would stay the same

00:01:03.800 --> 00:01:05.900
For all my life

00:01:06.400 --> 00:01:09.500
Kissing girls under summer nights

00:01:09.600 --> 00:01:13.400
When the world was big and bright

00:01:13.500 --> 00:01:16.900
But that time just passed me by

00:01:17.000 --> 00:01:20.200
In the blinking of an eye

00:01:23.500 --> 00:01:26.300
I left home at seventeen

00:01:26.400 --> 00:01:30.300
Tried to get into the music scene

00:01:30.400 --> 00:01:33.800
It wore me down like an old machine

00:01:33.900 --> 00:01:39.100
I learnt how to work and
forgot how to dream, oh

00:01:40.200 --> 00:01:42.300
Yeah

00:01:52.100 --> 00:01:54.700
I fell in love at twenty-one

00:01:55.700 --> 00:01:59.300
Down in the grass, getting
lost in her wide eyes

00:01:59.400 --> 00:02:02.350
Wouldn't have traded it for anyone

00:02:02.400 --> 00:02:05.000
I thought it would stay the same

00:02:05.100 --> 00:02:07.200
For all my life

00:02:07.700 --> 00:02:10.500
But I was just too young to know

00:02:10.600 --> 00:02:14.300
I let her down and let her go

00:02:14.400 --> 00:02:17.900
That time taught me how to cry

00:02:18.000 --> 00:02:21.800
In the blinking of an eye

00:02:25.400 --> 00:02:29.400
In the blinking of an eye

00:02:35.400 --> 00:02:38.800
I hit the road at twenty-three

00:02:38.900 --> 00:02:42.700
Stood in the grass, singing
songs for passers-by

00:02:42.800 --> 00:02:45.900
Foot-loose and fancy-free

00:02:46.000 --> 00:02:48.200
I thought it would stay the same

00:02:48.300 --> 00:02:50.600
For all my life

00:02:51.200 --> 00:02:54.200
Oh and practice taught
me how to pr...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Passenger - blink of an eye Altyazı (vtt) - 04:33-273-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Passenger - blink of an eye.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Passenger - blink of an eye.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Passenger - blink of an eye.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Passenger - blink of an eye.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!