Pablo Alboran - Peces de ciudad Altyazı (SRT) [06:30-390-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Pablo Alboran | Parça: Peces de ciudad

CAPTCHA: captcha

Pablo Alboran - Peces de ciudad Altyazı (SRT) (06:30-390-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:34,800 --> 00:00:38,600
Se peinaba a lo garçon

2
00:00:41,100 --> 00:00:45,500
La viajera que quiso enseñarme a besar

3
00:00:45,600 --> 00:00:48,200
En la Gare de Austerlitz

4
00:00:50,600 --> 00:00:53,400
Primavera de un amor

5
00:00:55,400 --> 00:00:58,200
Amarillo y fugaz como el sol

6
00:00:58,300 --> 00:01:03,100
Del veranillo de San Martín

7
00:01:04,600 --> 00:01:09,300
Hay quien dice que fui yo

8
00:01:09,400 --> 00:01:12,300
El primero en olvidar

9
00:01:14,600 --> 00:01:18,600
Cuando en un si bemol de Jacques Brel

10
00:01:18,700 --> 00:01:21,900
Conocí a mademoiselle Amsterdam

11
00:01:23,800 --> 00:01:27,700
En la fatua Nueva York

12
00:01:28,700 --> 00:01:32,750
Da más sombra que los limoneros

13
00:01:32,800 --> 00:01:35,500
La Estatua de la Libertad

14
00:01:38,400 --> 00:01:41,400
Pero en Desolation Row

15
00:01:43,700 --> 00:01:47,200
Las sirenas de los petroleros

16
00:01:47,900 --> 00:01:50,900
No dejan reír ni volar

17
00:01:52,800 --> 00:01:56,500
Y en el coro de Babel

18
00:01:57,900 --> 00:02:00,800
Desafina un español

19
00:02:02,600 --> 00:02:06,950
No hay más ley que la fiebre del oro

20
00:02:07,000 --> 00:02:12,400
En las minas del rey Salomón

21
00:02:12,500 --> 00:02:19,500
Y desafiando el oleaje
sin timón ni timonel

22
00:02:19,600 --> 00:02:22,800
Por mis sueños va ligero de equipaje

23
00:02:22,900 --> 00:02:25,700
Sobre un cascarón de nuez

24
00:02:25,800 --> 00:02:28,900
Mi corazón de viaje

25
00:02:30,700 --> 00:02:32,400
Luciendo los tatuajes

26
00:02:32,500 --> 00:02:34,600
De un pasado bucanero

27
00:02:34,700 --> 00:02:38,400
De un velero al abordaje

28
00:02:40,100 --> 00:02:44,900
De un liguero de mujer

29
00:02:45,600 --> 00:02:49,100
Y cómo huir cuando no quedan islas

30
00:02:49,200 --> 00:02:52,950
Para naufragar

31
00:02:53,000 --> 00:02:55,200
Al país donde los sabios

32
00:02:55,300 --> 00:02:57,500
Se retiran del agravio

33
00:02:57,600 --> 00:02:59,400
De buscar labios

34
00:02:59,500 --> 00:03:02,300
Que sacan de quicio

35
00:03:04,000 --> 00:03:06,400
Mentiras que ganan juicios

36
00:03:06,500 --> 00:03:07,700
Tan sumarios que envilecen
...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Pablo Alboran - Peces de ciudad Altyazı (SRT) - 06:30-390-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Pablo Alboran - Peces de ciudad.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Pablo Alboran - Peces de ciudad.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Pablo Alboran - Peces de ciudad.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Pablo Alboran - Peces de ciudad.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!