Ozuna - BAILA BAILA BAILA Altyazı (SRT) [03:27-207-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Ozuna | Parça: BAILA BAILA BAILA

CAPTCHA: captcha

Ozuna - BAILA BAILA BAILA Altyazı (SRT) (03:27-207-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:36,500 --> 00:00:40,900
Ella casi ni sale, la
traicionó el amor

2
00:00:41,000 --> 00:00:45,900
Tiene par de amistade', pero
no quiere relación

3
00:00:46,000 --> 00:00:50,500
Donde va sobresale, en sus
ojo’ se ve la ilusión

4
00:00:50,600 --> 00:00:52,400
Pero llamó a su amiga

5
00:00:52,500 --> 00:00:54,900
Que se olvide, que esta
es su canción (Oh-oh)

6
00:00:55,000 --> 00:00:57,100
Y baila, baila, baila

7
00:00:57,200 --> 00:00:59,700
Ponle música, pa' que esto no pare

8
00:00:59,800 --> 00:01:01,700
Baila, baila, baila

9
00:01:01,800 --> 00:01:04,400
Tengo que besarte ante' que se acabe

10
00:01:04,500 --> 00:01:06,700
Baila, baila, baila (Baila, baila)

11
00:01:06,800 --> 00:01:09,200
Ponle música, pa’ que esto no pare

12
00:01:09,300 --> 00:01:11,300
Baila, baila, baila

13
00:01:11,400 --> 00:01:14,200
Tengo que besarte ante' que se acabe

14
00:01:14,300 --> 00:01:17,200
Me gusta como te ve'

15
00:01:17,300 --> 00:01:19,300
Moviéndote, así e'

16
00:01:19,400 --> 00:01:21,700
Dejando la timide’ (Uoh-oh)

17
00:01:21,800 --> 00:01:25,300
Me gustas demasiado, aquí
me tienes deseándote

18
00:01:25,400 --> 00:01:27,600
Toda la noche imaginándote

19
00:01:27,700 --> 00:01:30,100
Por el cuello besándote (Uoh-oh)

20
00:01:30,200 --> 00:01:33,600
Y por la mano agarrándote
que conmigo tú te va'

21
00:01:33,700 --> 00:01:36,400
Hacer algo más

22
00:01:36,500 --> 00:01:38,800
Que no pueda' olvidar

23
00:01:38,900 --> 00:01:43,600
Conmigo hace sentir lo que no
ha sentido con alguien más

24
00:01:43,700 --> 00:01:46,000
Conmigo tú te vas

25
00:01:46,100 --> 00:01:48,500
Hacer algo más

26
00:01:48,600 --> 00:01:50,400
No pueda' olvidar (Baby)

27
00:01:50,500 --> 00:01:52,600
Conmigo va’ a sentirte mejor

28
00:01:52,700 --> 00:01:54,600
Baila, baila, baila

29
00:01:54,700 --> 00:01:57,200
Ponle música, pa' que esto no pare

30
00:01:57,300 --> 00:01:59,300
Baila, baila, baila

31
00:01:59,400 --> 00:02:01,900
Tengo que besarte ante' que se acabe

32
00:02:02,000 --> 00:02:04,200
Baila, baila, baila (Oh-oh)

33
00:02:04,300 --> 00:02:06,800
Ponle música, pa' que esto no pare

34
00:02:06,900 --> 00:02:09,000
Baila, baila, baila

3...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Ozuna - BAILA BAILA BAILA Altyazı (SRT) - 03:27-207-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Ozuna - BAILA BAILA BAILA.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Ozuna - BAILA BAILA BAILA.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Ozuna - BAILA BAILA BAILA.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Ozuna - BAILA BAILA BAILA.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!