NF - MOTTO Altyazı (SRT) [03:53-233-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: NF | Parça: MOTTO

CAPTCHA: captcha

NF - MOTTO Altyazı (SRT) (03:53-233-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:01,126 --> 00:00:04,087
Podría escribir un disco lleno
de canciones para la radio.

1
00:00:04,171 --> 00:00:07,090
Tener muchas colaboraciones que
mi discográfica adoraría.

2
00:00:07,174 --> 00:00:09,801
Tener muchas colaboraciones
que ni siquiera me gusten

3
00:00:09,885 --> 00:00:11,428
solo para crecer la expectativa.

4
00:00:12,054 --> 00:00:13,096
Sí.

5
00:00:13,180 --> 00:00:16,099
Podría vender mi casa y mudarme
a Los Ángeles.

6
00:00:16,183 --> 00:00:19,061
Entrar a habitaciones con la persona
del nombre más importante.

7
00:00:19,144 --> 00:00:21,772
Contratar 50 personas solo
para que me aconsejen

8
00:00:21,855 --> 00:00:23,565
en mi forma de escribir.

9
00:00:23,649 --> 00:00:24,775
Oh, Dios.

10
00:00:24,858 --> 00:00:27,361
Sí, suena a una pesadilla
si me lo preguntas.

11
00:00:27,819 --> 00:00:30,989
Sí, empecé en mi cuarto rumbo
a las grandes ligas.

12
00:00:31,073 --> 00:00:33,992
¿Sabes cuántas veces me dijeron que
las cosas no funcionarían?

13
00:00:34,076 --> 00:00:35,285
Pero funcionó.

14
00:00:35,369 --> 00:00:39,331
Tener miedo no me alejó del éxito,
pero lo retrasó un poco.

15
00:00:39,414 --> 00:00:42,292
Solía ser el tipo que mataría
por un número uno.

16
00:00:42,376 --> 00:00:45,295
Tuve que escuchar "esa canción
es un hit" antes de que
yo pensara que yo lo era.

17
00:00:45,379 --> 00:00:47,214
Pero en estos días ya
no me importa un...

18
00:00:47,297 --> 00:00:48,799
- ¡Qué!
- Oh, Dios.

19
00:00:48,882 --> 00:00:51,343
Tal vez me encuentres
en una premiación

20
00:00:52,594 --> 00:00:54,388
comiendo botana en la última fila,

21
00:00:55,556 --> 00:00:57,349
tomando una siesta con
mi sombrero abajo.

22
00:00:57,432 --> 00:00:59,643
Sin nominaciones, pero está bien.

23
00:00:59,726 --> 00:01:01,186
Oh, Dios.

24
00:01:01,603 --> 00:01:05,148
Me verás en la misma ropa que tenía
puesta la semana pasada.

25
00:01:05,232 --> 00:01:06,733
¿Me da vergüenza? No.

26
00:01:06,817 --> 00:01:10,487
¿Escuchaste el dicho que dice "si
no está roto, no lo arregles"?

27
00:01:10,571 --> 00:01:11,864
Es mi forma de verlo.

28
00:01:12,823 --> 00:01:15,409
Sí. Extraño comprar CDs en la tienda

29
00:01:15,492 --> 00:01:18,787
e ir por los estuches
tratando de elegir.

30
00:01:19,288 --> 00:01:21,748
Eso a ti ya no te hace sentido,
por supuesto,

31
00:01:21,832 --> 00:01:24,251
ver que el inconveniente de un hombre
es la alegría de otro.

32
00:01:24,793 --> 00:01:26,211
Wow, wow.

33
00:01:26,295 --> 00:01:27,796
¿Cómo es que estás desempleado?

34
00:01:27,880 --> 00:01:30,716
Diciéndome que me consiga
una vida cuando deberías
voltear a ver la tuya.

35
00:01:30,799 --> 00:01:33,677
Sí. Felicidades. puedes alzar la voz.

36
00:01:33,760 --> 00:01:36,388
Ojalá que te rompas ambas piernas
al caer de tu caballo.

37
00:01:36,471 --> 00:01:38,056
Oh, chin.

38
00:01:38,140 --> 00:01:39,808
Esta es la industria.

39
00:01:39,892 --> 00:01:42,686
No existe qué tan grande eres,
solo qué tan grande pareces

40
00:01:42,769 --> 00:01:45,355
en donde la gente sacrifica su arte
tratando de alcanzar un sueño

41
00:01:45,439 --> 00:01:48,358
para luego preguntarse por qué a su
música le falta creatividad.

42
00:01:48,442 --> 00:01:50,027
Oh, sí.

43
00:01:50,110 --> 00:01:51,612
Hubiera dado cualquier cosa

44
00:01:51,695 --> 00:01:55,324
para ser respetado por el artista
que estaba escuchando,

45
00:01:55,407 --> 00:01:57,242
pero ya nada con ellos, sus días
ya son parte del pasado.

46
00:01:57,326 --> 00:01:59,578
Sáltate la alfombra roja.
¿Me estás buscando?

47
00:01:59,661 --> 00:02:00,829
Oh, Dios.

48
00:02:00,913 --> 00:02:03,373
Tal vez me encuentres
en una premiación

49
00:02:04,583 --> 00:02:06,376
comiendo botana en la última fila,

50
00:02:07,544 --> 00:02:09,421
tomando una siesta con
mi sombrero abajo.

51
00:02:09,505 --> 00:02:11,632
Sin nominaciones, pero está bien.

52
00:02:11,715 --> 00:02:13,133
Oh, Dios.

53
00:02:13,5...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

NF - MOTTO Altyazı (SRT) - 03:53-233-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ NF - MOTTO.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ NF - MOTTO.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ NF - MOTTO.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ NF - MOTTO.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!