As I Lay Dying - My Own Grave Altyazı (vtt) [04:11-251-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: As I Lay Dying | Parça: My Own Grave

CAPTCHA: captcha

As I Lay Dying - My Own Grave Altyazı (vtt) (04:11-251-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:14.400 --> 00:00:29.900
The lies, the weight, deceit, decay

00:00:30.000 --> 00:00:33.400
The lies, the weight

00:00:33.500 --> 00:00:37.300
It's clear I lost my way

00:00:37.400 --> 00:00:41.300
Deceit, decay

00:00:42.000 --> 00:00:45.000
Decomposing

00:00:52.800 --> 00:00:56.300
I thought I was an architect
but I was just moving dirt

00:00:56.400 --> 00:01:00.200
Stacking mud over malice covered-up
forming nothing but a pile of hurt

00:01:00.300 --> 00:01:03.900
I hadn’t been building (building)

00:01:04.000 --> 00:01:07.800
The time was spent digging (digging)

00:01:07.900 --> 00:01:11.500
Boring the barriers that
kept others away (away)

00:01:11.600 --> 00:01:18.300
The deeper the walls the less anyone
could hear (hear me) fall

00:01:19.500 --> 00:01:24.300
So now I know there is
no one else to blame

00:01:24.300 --> 00:01:28.100
Buried alive inside of my own grave

00:01:28.200 --> 00:01:31.800
And there's no one else to blame

00:01:31.900 --> 00:01:35.500
Buried alive inside of my own grave

00:01:35.600 --> 00:01:40.900
Inside of my own grave

00:01:41.700 --> 00:01:44.700
Beneath my lies

00:01:50.300 --> 00:01:53.900
Delusional enough to think I’d
designed something great

00:01:54.000 --> 00:01:57.700
Like a giant headstone inscribed
to describe my shameful fate

00:01:57.800 --> 00:02:01.600
I hadn't been building (building)

00:02:01.700 --> 00:02:05.400
The time was spent digging (digging)

00:02:05.500 --> 00:02:09.200
An ugly truth from which there
was no way to escape (escape)

00:02:09.300 --> 00:02:13.900
Nowhere left to hide and then finally
forced to face what I'd become

00:02:14.000 --> 00:02:18.100
Buried alive inside of my
own grave (my grave)

00:02:18.200 --> 00:02:21.700
And there's no one else to blame

00:02:21.800 --> 00:02:26.000
Buried alive inside of my
own grave (my grave)

00:02:26.100 --> 00:02:29.400
What I'd become

00:02:29.500 --> 00:02:33.300
Buried alive inside of my own grave

00:02:35.600 --> 00:02:42.000
Beneath my pride crushing me

00:02:43.300 --> 00:02:50.200
Beneath my lies collapsing

00:02:52.200 --> 00:02:56.600
But we are still alive

00:02:59.700 --> 00:03:03.500
W...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

As I Lay Dying - My Own Grave Altyazı (vtt) - 04:11-251-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ As I Lay Dying - My Own Grave.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ As I Lay Dying - My Own Grave.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ As I Lay Dying - My Own Grave.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ As I Lay Dying - My Own Grave.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!