Morgan Wallen - I’m The Problem Altyazı (SRT) [02:57-177-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Morgan Wallen | Parça: I’m The Problem

CAPTCHA: captcha

Morgan Wallen - I’m The Problem Altyazı (SRT) (02:57-177-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

1
00:01:41,476 --> 00:01:43,228
WENT GLOBAL AND ALL

2
00:00:12,700 --> 00:00:15,300
ON YO CHANNELS

3
00:01:52,570 --> 00:01:54,072
A-just a go around town
with some gasoline

4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
DIS WATER ON ME
MIGHT DROWN EM
3
00:00:18,100 --> 00:00:20,200
Just tryin' to bum a flame

5
00:01:54,280 --> 00:01:55,740
Gonna burn the whole place down

6
00:02:01,663 --> 00:02:03,206
And how do you explain

7
00:00:25,800 --> 00:00:29,800
Ever fallin' in love with a guy
like me in the first place?

8
00:02:08,753 --> 00:02:10,213
Then turn around, say that
I'm the worst thing

9
00:00:32,400 --> 00:00:34,800
RAPPA TRAPPA

10
00:00:35,200 --> 00:00:38,200
And you're Miss Never-Do-No-Wrong
57
00:02:10,713 --> 00:02:11,965

11
00:00:38,300 --> 00:00:40,000
If I'm so awful
RAPPA TRAPPA

12
00:02:12,507 --> 00:02:13,758
Then why'd you stick around this long

13
00:00:43,500 --> 00:00:45,300
RAPPA TRAPPA

14
00:00:45,700 --> 00:00:49,250
Then why you keep on pullin'
it off the shelf?
59


15
00:00:49,300 --> 00:00:53,700
You hate that when you look at
me, you halfway see yourself

16
00:02:16,678 --> 00:02:18,471
And it got me thinkin'

17
00:00:56,500 --> 00:00:58,200
If I'm the problem

18
00:00:58,700 --> 00:01:00,900


19
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
18
00:01:10,000 --> 00:01:12,200
We try to go our separate ways

20
00:02:26,187 --> 00:02:27,897
And we're back and forth
like a swingin' door

21
00:01:15,600 --> 00:01:17,600
And tomorrow's like yesterday

22
00:01:17,700 --> 00:01:20,400
Some days better than the night before

23
00:01:20,500 --> 00:01:22,600
And you're back with me again

24
00:01:22,700 --> 00:01:25,400
Then you go and tell your friends

25
00:01:25,500 --> 00:01:27,400
That I'm the problem

26
00:01:28,000 --> 00:01:30,300
And you're Miss Never-Do-No-Wrong

27
00:01:30,400 --> 00:01:32,500
If I'm so awful

28
00:01:33,200 --> 00:01:35,400
Then why'd you stick around this long

29
00:01:35,500 --> 00:01:37,300
And if it's the whiskey

30
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Then why you keep on pullin'
it off the shelf?

31
00:01:41,100 --> 00:01:45,800
You hate that when you look at
me, you halfway see yourself

32
00:01:45,900 --> 00:01:47,800
And it got me thinkin'

33
00:01:48,700 --> 00:01:50,...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Morgan Wallen - I’m The Problem Altyazı (SRT) - 02:57-177-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Morgan Wallen - I’m The Problem.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Morgan Wallen - I’m The Problem.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Morgan Wallen - I’m The Problem.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Morgan Wallen - I’m The Problem.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!