Madonna - Batuka Altyazı (SRT) [06:01-361-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Madonna | Parça: Batuka

CAPTCHA: captcha

Madonna - Batuka Altyazı (SRT) (06:01-361-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

1
00:00:15,306 --> 00:00:17,950
It's a long way
(it's a long way)

2
00:01:12,866 --> 00:01:16,566
It's a long way
(it's a long way)

3
00:01:16,600 --> 00:01:19,933
It's a long day
(it's a long day)

4
00:01:23,766 --> 00:01:27,500
Lord have mercy
6
00:00:20,520 --> 00:00:23,468


5
00:01:27,533 --> 00:01:30,966
Things have got to change (things
have got to change)

6
00:00:24,832 --> 00:00:25,884
There's a storm ahead (there's
a storm ahead)

7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I hear the wind blowing (I
hear the wind blowing)

8
00:01:38,400 --> 00:01:41,866
Let me catch my breath (let
me catch my breath)

9
00:00:30,379 --> 00:00:35,759
El amor le dio batazos y si la invitan
a salir dice “paso,” ey

10
00:01:45,700 --> 00:01:49,466
Swear the road is long (swear
the road is long)

11
00:01:49,500 --> 00:01:51,833
Ella te bloquea si no siente, y
the highway listens)

12
00:00:42,941 --> 00:00:47,424
'Cause it's a long way ('cause
it's a long way)

13
00:00:47,474 --> 00:00:53,062
It's a long way
(it's a long way)

14
00:00:59,456 --> 00:01:00,821
'Cause it's a long day ('cause
it's a long day)

15
00:02:02,800 --> 00:02:06,766
Sal y perrea (Yeah)
(it's a long day)

16
00:02:32,366 --> 00:02:34,466
I was up all night
21
00:01:03,586 --> 00:01:08,379

17
00:02:35,666 --> 00:02:37,800
I said a little prayer

18
00:01:11,661 --> 00:01:12,869
Put him in a jail

19
00:01:12,870 --> 00:01:14,183
Where he can't stop us (where
he can't stop us)

20
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
26
00:01:14,233 --> 00:01:17,025
Sal y limón en un vaso (En un vaso)

21
00:01:21,313 --> 00:01:23,783
Underneath this tree (underneath
this tree)

22
00:03:00,966 --> 00:03:01,800
'Cause it's a...

23
00:03:09,000 --> 00:03:12,933
'Cause it's a long way ('cause
it's a long way)

24
00:01:23,833 --> 00:01:26,640
Que me están tirando de
to' los area codes

25
00:03:16,666 --> 00:03:20,400
'Cause it's a long day ('cause
it's a long day)
31
00:01:26,690 --> 00:01:29,898

26
00:03:20,433 --> 00:03:22,700
It's a long day
(it's a long day)
Empezó la carrera, el Schumacher


27
00:03:22,733 --> 00:03:26,733
But when we can stop it all (but
when we can stop it all)

28
00:01:41,032 --> 00:01:43,526
Métele, mete, métele caliente

29
00:01:48,817 --> 00:01:51,482
It's a new day
(it's a new day)

30
00:01:54,168 --> 00:01:55,570
So don't judge a human (don't
judge a human)

31
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
'Til you're in their shoes ('t...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Madonna - Batuka Altyazı (SRT) - 06:01-361-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Madonna - Batuka.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Madonna - Batuka.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Madonna - Batuka.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Madonna - Batuka.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!