Logan Paul - SANTA DISS TRACK Altyazı (SRT) [02:56-176-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Logan Paul | Parça: SANTA DISS TRACK

CAPTCHA: captcha

Logan Paul - SANTA DISS TRACK Altyazı (SRT) (02:56-176-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:01,080 --> 00:00:03,080
No sé, hermano, dijo que no lo haría.

1
00:00:03,080 --> 00:00:04,320
¿Qué quieres decir con que no lo haría?

2
00:00:05,260 --> 00:00:07,260
Santa dijo que no entregaría los productos "Maverick" esta Navidad.

3
00:00:07,540 --> 00:00:09,540
Hermano, ¿por qué no entregaría productos Maverick

4
00:00:09,600 --> 00:00:11,600
este año? Es la mercancía más caliente del juego.

5
00:00:11,600 --> 00:00:13,260
No sé, hermano, porque es Santa.

6
00:00:13,260 --> 00:00:14,240
Sí, Santa, seguro.

7
00:00:14,240 --> 00:00:15,600
Tengo un mensaje para Santa.

8
00:00:15,600 --> 00:00:17,100
¿Listo? Dile esto.

9
00:00:17,100 --> 00:00:18,800
Jode** Santa.

10
00:00:29,500 --> 00:00:31,500
Oh! Hola Señor Claus,

11
00:00:31,500 --> 00:00:32,740
soy yo, Logan Paul.

12
00:00:33,600 --> 00:00:35,600
22 Navidades, no he escuchado nada de ti.

13
00:00:35,600 --> 00:00:37,440
Quizás porque soy malo,

14
00:00:37,440 --> 00:00:38,340
o quizás por ser amable,

15
00:00:38,340 --> 00:00:40,040
quizás porque conocí a la Señora Claus

16
00:00:40,040 --> 00:00:41,660
y le di dos veces.

17
00:00:41,660 --> 00:00:43,420
Bajando mi chimenea,

18
00:00:43,420 --> 00:00:44,380
amigo, eso es un crimen.

19
00:00:44,380 --> 00:00:46,040
Irrumpiendo y entrando,

20
00:00:46,040 --> 00:00:47,260
acabas de cruzar la línea.

21
00:00:47,260 --> 00:00:49,040
No tengo leche y galletas aquí,

22
00:00:49,040 --> 00:00:50,280
chico, no estás listo.

23
00:00:50,280 --> 00:00:51,660
Tengo un trineo de dos toneladas,

24
00:00:51,660 --> 00:00:52,940
sí, lo llamamos el Yeti.

25
00:00:52,980 --> 00:00:56,040
Y escuché que eres del Norte pero soy de Ohio.

26
00:00:56,040 --> 00:00:57,700
Navidad está a la vuelta de la esquina, compra tu mercancía

27
00:00:57,700 --> 00:00:58,900
el enlace está en la bio.

28
00:00:59,660 --> 00:01:01,660
Logan Paul, ¿usas tu canción para enchufar tu mercancía?

29
00:01:01,660 --> 00:01:03,400
Sí, chicos, soy el Maverick.

30
00:01:03,400 --> 00:01:04,760
¿Por qué? ¿Tus sentimientos duelen?

31
00:01:04,760 --> 00:01:07,980
Sí! Representa esa mercancía. (2).

32
00:01:07,980 --> 00:01:09,380
Sí, lo hago en la iglesia.

33
00:01:09,380 --> 00:01:10,420
Sí, le pongo trabajo.

34
00:01:10,420 --> 00:01:12,360
¿A quién está viendo ese Santa?

35
00:01:12,360 --> 00:01:13,560
Toma tus regalos y devuélvelos.

36
00:01:13,560 --> 00:01:15,000
La mercancía Maverick es donde está.

37
00:01:15,000 --> 00:01:16,580
Tengo la sudadera, tengo la gorra,

38
00:01:16,580 --> 00:01:17,860
¿A quién está viendo ese Santa?

39
00:01:17,860 --> 00:01:19,480
Deberías tomar más leche sin grasa.

40
00:01:19,480 --> 00:01:20,780
Deberías comprar mi nueva mochila.

41
00:01:20,780 --> 00:01:22,180
Tira ese saco sucio.

42
00:01:22,180 --> 00:01:23,680
¿Viniste para mezclarte?

43
00:01:23,680 --> 00:01:24,640
¿O viniste a tintinear?

44
00:01:24,640 --> 00:01:26,440
Sabes que tengo ese brillo, sí.

45
00:01:26,440 --> 00:01:27,980
Jingle Lingle Dingle.

46
00:01:27,980 --> 00:01:28,920
Espera, tus renos en mi techo,

47
00:01:28,920 --> 00:01:30,720
hombre, estás lastimando mis tejas.

48
00:01:30,740 --> 00:01:33,580
Me llaman LP, esta es mi canción navideña.

49
00:01:33,580 --> 00:01:34,980
¿Mencioné que estoy soltero?

50
00:01:34,980 --> 00:01:36,820
Soy adictivo como un "Pringle", sí,

51
00:01:36,820 --> 00:01:38,040
soy extra como algunas chispas,

52
00:01:38,040 --> 00:01:39,380
educado y bilingüe.

53
00:01:39,380 --> 00:01:40,620
Sí, me pongo la mercancía.

54
00:01:40,620 --> 00:01:41,960
Sí, represento esa meracancía.

55
00:01:41,960 --> 00:01:43,400
Sí, lo hago en la iglesia.

56
00:01:43,400 --> 00:01:44,840
Sí, le pongo trabajo.

57
00:01:44,840 --> 00:01:46,700
¿A quién está viendo ese Santa?

58
00:01:46,700 --> 00:01:48,220
toma tus regalos y devuélvelos.

59
00:01:48,220 --> 00:01:49,660
La mercancía Maverick es donde está.

60
00:01:49,660 --> 00:01:51,240
Tengo la sudadera, tengo la gorra,

61
00:01:51,240 --> 00:01:52,240
¿A quién está viendo ese Santa?

62
00:01:52,240 --> 00:01:53,960
Deberías tomar más leche sin grasa.

63
00:01:53,960 --> 00:01:55,360
Deberías comprar mi nueva mochila.

64
00:01:55,360 --> 00:01:56,900
Tira ese saco sucio.

65
00:01:56,900 --> 00:01:58,120
Te mira mientras duermes,

66
00:01:58,120 --> 00:01:59,500
¿por qué estas arrastrandote en mi cuarto?

67
0...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Logan Paul - SANTA DISS TRACK Altyazı (SRT) - 02:56-176-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Logan Paul - SANTA DISS TRACK.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Logan Paul - SANTA DISS TRACK.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Logan Paul - SANTA DISS TRACK.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Logan Paul - SANTA DISS TRACK.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!