Logan Paul - HERO Altyazı (vtt) [04:03-243-0-hu]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Logan Paul | Parça: HERO

CAPTCHA: captcha

Logan Paul - HERO Altyazı (vtt) (04:03-243-0-hu) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:01.720 --> 00:00:09.460
5 NAPPAL EZELŐTT
Logan, te vagy a hősöm, te jelented nekem a világot.

00:00:09.460 --> 00:00:12.500
Logan beletett az egyik videójába, nagyon boldog vagyok

00:00:12.500 --> 00:00:15.260
Tesó, nagyon bírlak. Elrepülök hozzád Los Angelesbe

00:00:15.460 --> 00:00:17.940
Los Angeles-be megyek!

00:00:18.180 --> 00:00:20.360
Ez az tesó, Zircon

00:00:20.360 --> 00:00:23.480
Szeretnék egy számot készíteni veled

00:00:23.680 --> 00:00:27.020
És megcsinálni 2017 legdurvább számát

00:00:27.860 --> 00:00:29.560
MA

00:00:31.080 --> 00:00:32.420
HŐS

00:00:33.140 --> 00:00:35.460
Az tény hogy mindenkinek van egy hőse

00:00:35.720 --> 00:00:36.220
Yeah

00:00:36.680 --> 00:00:39.220
és néha, amikor a jó irányba tartasz

00:00:39.840 --> 00:00:41.600
Muszáj egy hülye számot csinálod róla

00:00:41.620 --> 00:00:42.560
(Tény)

00:00:42.580 --> 00:00:43.880
Szóval ez az a hülye szám

00:00:44.020 --> 00:00:44.940
(Dupla tény)

00:00:45.140 --> 00:00:47.960
és képzeld, izgatott vagyok

00:00:47.960 --> 00:00:48.600
Várj, mi?

00:00:48.660 --> 00:00:49.260
HAHAHAha

00:00:51.140 --> 00:00:54.680
Láttam ezt a videót amiben azt mondták: "Logan, te vagy a hősöm!"

00:00:54.820 --> 00:00:58.700
mintha én lennék valami Robert DeNiro, bár nem tudom miért, ez a srác eléggé szerénynek néz ki

00:00:58.960 --> 00:01:01.560
de felemelkedett a zenével, mint egy nagy tornádó

00:01:01.680 --> 00:01:06.160
Én csak egy fiú vagyok Ohioból, aki az álmait követi.. Én vagyok valaki hőse? Wow, az csodálatos!

00:01:06.480 --> 00:01:08.860
és ha eléggé hiszel benne, bármit megtehetsz. Mehetsz és egy mozgalmat is kezdhetsz

00:01:08.880 --> 00:01:11.440
nézzétek meg Martin Luther King-et! Nem, nem azt mondom, hogy ez a kis srác Martin Luther King

00:01:11.460 --> 00:01:16.060
de azt sem mondom hogy nem, ez nem biztos és te sem tudhatod

00:01:16.300 --> 00:01:21.440
Nem tudom ki vagy hogy azt mondod hogy ez a gyerek nem Martin Luther King

00:01:21.600 --> 00:01:23.820
vagy akár Kanye, a lényeg hogy ő egy Maverick (független) és a saját útját követi

00:01:24.140 --> 00:01:28.820
nem hallgat az utálókra, akik mutogathatnak és nevethetnek. Kitolja a nyakát értem mint egy felnőtt zsiráf

00:01:29.240 --> 00:01:32.100
Na Noah, most te következel, mert én megcsináltam az első felét!

00:01:32.280 --> 00:01:36.800
Mindenkinek van hőse (Igaz)
Nincs olyan ember akinek ne lenne

00:01:36.980 --> 00:01:41.700
Logan az én hősöm, ő nagyon kedves,
szóval mentem és kétszer is készítettem róla számot!

00:01:41.700 --> 00:01:44.680
(Mi?) kétszer is rólam? Noah, ez nagyon kedves.

00:01:44.840 --> 00:01:46.800
Csak szólj ha bármikor szükséges van tanácsra

00:01:47.160 --> 00:01:49.840
és tessék haver, itt van néhány Maverick termék
(Link a leírásban)

00:01:50.040 --> 00:01:51.980
mindenkinek kell valaki, akire felnézhet

00:01:52.260 --> 00:01:55.060
Ő a hősöm és néha osztozunk is

00:01:55.140 --> 00:01:56.700
például ezen a pizza szeleten

00:01:57.060 --> 00:01:59.100
Csináljunk valami menőt, állítsunk meg néhány bűnt

00:01:59.400 --> 00:02:02.220
és lógjunk együtt az összes lánnyal a paradicsomban

00:02:02.300 --> 00:02:04.600
Nincsenek határaink, akárcsak az égnek

00:02:04.600 --> 00:02:06.800
Az én emberem kegyetlen, látom a szemében,

00:02:06.940 --> 00:02:11.560
Igaz Logan, nagyon bölcs vagy.
Ez is Igaz, harmonizáljunk

00:02:11.940 --> 00:02:14.140


00:02:14.140 --> 00:02:15.880


00:02:16.720 --> 00:02:19.900


00:02:19.900 --> 00:02:21.900


00:02:21.900 --> 00:02:22.880


00:02:22.880 --> 00:02:23.620


00:02:23.620 --> 00:02:24.260


00:02:24.260 --> 00:02:25.080


00:02:25.080 --> 00:02:25.580


00:02:25.580 --> 00:02:26.120


00:02:26.120 --> 00:02:26.800


00:02:26.800 --> 00:02:27.380


00:02:27.380 --> 00:02:27.880


00:02:27.880 --> 00:02:28.380


00:02:28.380 --> 00:02:28.880


00:02:29.260 --> 00:02:29.760


00:02:29.760 --> 00:02:30.260


00:02:30.260 --> 00:02:30.760


00:02:30.760 --> 00:02:31.260


00:02:31.260 --> 00:02:31.760


00:02:32.400 --> 00:02:34.640
Oké, ebből elég. Itt az ideje valami értelmeset csinálni

00:02:34.940 --> 00:02:37.340
vissza a hős dologhoz, beszéljünk a jövőről

00:02:37.520 --> 00:02:40.040
10-20 év múlva mindeketten elnökök leszünk

00:02:40.060 --> 00:02:42.800
szóval ha baszogatsz minket, hívjuk a védelmi minisztert

00:02:42.800 --> 00:02:45.000
nem is beszélve arról, hogy ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Logan Paul - HERO Altyazı (vtt) - 04:03-243-0-hu

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Logan Paul - HERO.hu.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Logan Paul - HERO.hu.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Logan Paul - HERO.hu.srt Altyazı (.SRT)

▼ Logan Paul - HERO.hu.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!