Lauren Spencer Smith - Fantasy Altyazı (vtt) [02:56-176-0-fr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Lauren Spencer Smith | Parça: Fantasy

CAPTCHA: captcha

Lauren Spencer Smith - Fantasy Altyazı (vtt) (02:56-176-0-fr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:08.552 --> 00:00:11.973
J'ai laissé tomber tous nos amis
pour passer du temps avec toi

00:00:12.057 --> 00:00:14.977
Nous faisions semblant comme
si la gloire était déjà là

00:00:15.436 --> 00:00:18.356
Tu avais tant de charme,
J'étais jeune et bête

00:00:18.940 --> 00:00:22.570
Je pensais que c'était normal d'être
traitée comme de la merde

00:00:23.196 --> 00:00:26.533
Chaque fois que tu passais une mauvaise
semaine, tu me bloquais

00:00:26.617 --> 00:00:29.787
Je te manquais, tu me recontactais
en te disant désolé

00:00:30.079 --> 00:00:33.250
Si cela faisait partie de ton
plan, alors tu m'as eue

00:00:33.375 --> 00:00:36.754
C'est vraiment incroyable, mais
je dois te rendre justice

00:00:36.838 --> 00:00:39.841
Tu

00:00:40.384 --> 00:00:43.638
joues toujours la victime, avant,
je me laissais prendre

00:00:43.721 --> 00:00:47.059
Tu

00:00:47.142 --> 00:00:50.480
m'aimais quand tu avais besoin,
partais quand ça allait bien

00:00:50.563 --> 00:00:53.609
On me dit que tu t'en sors,
tu écris et fais du sport

00:00:54.151 --> 00:00:57.322
tu t'es lancé dans la méditation,
oh félicitations

00:00:57.530 --> 00:01:00.743
Quand tu vas m'appeler
et t'excuser

00:01:00.993 --> 00:01:04.122
Je repars pour un tour
dans mon monde idéal

00:01:06.667 --> 00:01:10.213
J'essaie de comprendre
quelle est la vérité

00:01:10.380 --> 00:01:13.592
As-tu vraiment changé ou voulais-
tu juste essayer ?

00:01:14.552 --> 00:01:18.014
Oh, qui tu étais ne me manque pas,
et je n'aime pas le nouveau toi

00:01:18.098 --> 00:01:21.268
Faire semblant de t'intéresser
ne te rend pas éclairé

00:01:21.477 --> 00:01:24.856
Tu

00:01:25.023 --> 00:01:28.277
joues toujours la victime, avant,
je me laissais prendre

00:01:28.360 --> 00:01:31.615
Tu

00:01:31.740 --> 00:01:35.035
m'aimais quand tu avais besoin,
partais quand ça allait bien

00:01:35.327 --> 00:01:38.623
On me dit que tu t'en sors,
tu écris et fais du sport

00:01:38.748 --> 00:01:41.919
tu t'es lancé dans la méditation,
oh félicitations

00:01:42.086 --> 00:01:45.423
Quand tu vas m'appeler
et t'excuser

00:01:45.507 --> 00:01:48.844
Je repars pour un tour
dans mon monde idéal

00:01:48.928 --> 00:01:54.894
C'est marrant comme un joli rêve
peut finir en tragédie

00:01:55.978 --> 00:01:59.858
Tout ce que tu avais à faire...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Lauren Spencer Smith - Fantasy Altyazı (vtt) - 02:56-176-0-fr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Lauren Spencer Smith - Fantasy.fr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Lauren Spencer Smith - Fantasy.fr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Lauren Spencer Smith - Fantasy.fr.srt Altyazı (.SRT)

▼ Lauren Spencer Smith - Fantasy.fr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!