J. Balvin - Doblexxo Altyazı (SRT) [02:56-176-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: J. Balvin | Parça: Doblexxo

CAPTCHA: captcha

J. Balvin - Doblexxo Altyazı (SRT) (02:56-176-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:11,886 --> 00:00:16,516
Hee! Van a entrar a todas
las invito josé (wow)

1
00:00:16,599 --> 00:00:21,688
Tan loquitas y no son
ni las doce (yee)

2
00:00:21,771 --> 00:00:26,401
Tapa azul, cigarrillo cool
se fueron de bote

3
00:00:27,360 --> 00:00:30,864
Baby hoy no tiene
que meterle el cora

4
00:00:30,947 --> 00:00:32,866
Bota el reloj que te
dio ese cabrón

5
00:00:32,949 --> 00:00:36,035
Pa que va a mirar ahora
(eeh)

6
00:00:36,119 --> 00:00:40,290
Doble shot pa tus amigas pa
ver si te dejan sola

7
00:00:40,623 --> 00:00:45,378
Si te llama ese hijueputa mejor
baby tu lo ignoras

8
00:00:45,462 --> 00:00:47,881
Y que se joda (lego)

9
00:00:49,007 --> 00:00:51,092
Reina, que se dice

10
00:00:51,176 --> 00:00:53,344
Cómo fue, que hay pa
hacer solo avise

11
00:00:53,428 --> 00:00:53,928
(Lego)

12
00:00:54,012 --> 00:00:56,389
No está buscando
que la ajuicien

13
00:00:56,473 --> 00:00:58,767
Quiere un party
que la reinicié

14
00:00:58,850 --> 00:01:01,311
En la cartera tiene pasto,
gorilla glue (glue)

15
00:01:01,394 --> 00:01:03,688
La bebecita estaba loca por
ir al club (letgo)

16
00:01:03,772 --> 00:01:06,524
Y yo loco de explotar
ese bubaloo

17
00:01:06,608 --> 00:01:09,360
Si te preguntan diles
que yo soy tu amigo

18
00:01:09,444 --> 00:01:12,781
Con derechos y que nos conocimos
en un party con ferxxo

19
00:01:12,864 --> 00:01:15,200
Tú se la hiciste porque te
la había hecho (eeh)

20
00:01:15,283 --> 00:01:18,203
Qué peligroso una mujer
con despecho

21
00:01:18,286 --> 00:01:20,955
Y eso que no quería (no)

22
00:01:21,039 --> 00:01:23,917
Pero después de dos shots

23
00:01:24,000 --> 00:01:25,376
Cómo es, cómo sería

24
00:01:25,460 --> 00:01:28,880
Pa meterte tó,
(menos el cora)

25
00:01:28,963 --> 00:01:30,882
Bota el reloj que te dio
ese cabrón

26
00:01:30,965 --> 00:01:33,927
Pa que vas a mirar la hora

27
00:01:34,010 --> 00:01:38,807
Doble shot pa tus amigas pa
ver si te dejan sola

28
00:01:38,890 --> 00:01:43,686
Si te llama ese hijueputa mejor
baby tu lo ignoras

29
00:01:43,770 --> 00:01:46,523
Y que se joda

30
00:01:46,606 --> 00:01:51,486
Ando flow zion esta noche
motivando a la gyal

31
00:01:51,569 --> 00:01:56,157
Un chorrito pa las ánimas
vamo a meterle moral

32
00:01:56,241 --> 00...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

J. Balvin - Doblexxo Altyazı (SRT) - 02:56-176-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ J. Balvin - Doblexxo.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ J. Balvin - Doblexxo.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ J. Balvin - Doblexxo.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ J. Balvin - Doblexxo.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!